Адаптивний переклад сайтів
на Eng | Ukr | Ger | Pol для ефективного розширення кордонів бізнесу

Чим більше
є мовних
версій
сайту,

Бажаєте залучити міжнародний трафік та покращити взаємодію з клієнтами в інших країнах? Тоді вам потрібно почати говорити мовою цільової аудиторії! Тобто створити  різні мовні версії контенту на сайті. Це є одним із важливих етапів локалізації веб-ресурсу. 

тим
більше
є запитів,
за
якими його ранжує
пошукова система.

Якщо контент на різних мовах відповідає принципам SEO, то це дозволяє генерувати високий органічний трафік.

Планета
Замовляйте адаптивний переклад від професійного перекладача

щоб гарантовано виконати дві важливі задачі: привернути увагу нової аудиторії та пошукових систем. В обох випадках для вас це означає – збільшення трафіку, продажів та прибутків.

    Професійний переклад сайтів – кому потрібна послуга

    Вам необхідно зробити переклад текстового контенту на сайті, якщо:

    Ви хочете підвищити впізнаваність бренду на світовому ринку

    та поінформувати потенційних партнерів, клієнтів, дистриб'юторів про свої пропозиції.

    Вашими продуктами / послугами цікавляться за кордоном

    Контент мовою клієнта допоможе покращити взаємодію з брендом та розповісти про ваші послуги.

    Ви вже маєте
    бізнес за кордоном

    Мультимовний контент покращить рейтинг сайту в пошукових системах та підвищить впізнаваність бренду в конкретній країні.

    Ваші конкуренти не створюють іншомовні версії сайту

    Це чудовий шанс вийти на міжнародний ринок раніше та першим встановити стандарти якості та послуг.

    Ви хочете посилити SEO оптимізацію та рейтинг сайту в пошуковій видачі

    У перекладений текст будуть додані ключові запити, які покращать ранжування
    в пошуковій системі.

    Цього потребує законодавство

    Наприклад, з квітня 2019 року в Україні українська мова стала обов'язковою для використання на всіх інформаційних платформах (зокрема сайтах).

    Фраза англійською
    Онлайн-програма
    Професійний перекладач
    Be in the driver's seat
    Бути на водійському сидінні
    Контролювати ситуацію
    I know this inside out
    Я знаю це навиворіт
    Я знаю це вздовж і впоперек
    No pains, no gains 
    Ні болю, ні здобутків
    Щоб рибу їсти, треба у воду лізти
    (без праці не витягнути і рибку зі ставка)
    They are as thick as thieves
    Вони товсті, як злодії
    Вони – нерозлийвода
    Be all sweetness and light
    Вся солодкість і світло
    Сама досконалість

    Чому варто замовити переклад сайту у професійного перекладача

    Порівняймо особливості перекладу онлайн програм та професійного перекладача – носія мови:

    Машинний переклад

    Check

    Дослівний, часто буквальний переклад

    Check

    Відсутність контекстуального розуміння тексту

    Check

    Відсутність різноманітності у мові, словесних оборотів

    Check

    Некоректний переклад фразеологізмів, жаргонів, сленгу

    Професійний перекладач

    Check

    Розуміння контексту вихідного матеріалу, а не окремо взятих речень

    Check

    Адаптований переклад із природним звучанням тексту

    Check

    Граматична послідовність мови

    Check

    Дотримання правил пунктуації, орфографії

    Check

    Переклад з урахуванням культурних та лінгвістичних нюансів мови

    Check

    Творчий підхід до перекладу завдяки вільному володінню мовою

    Check

    Розуміння «болю» аудиторії

    Машини (онлайн програми) не можуть
    Онлайн
    програми
    перекладають
    слова
    • зрозуміти контекст та «читати між рядками»;
    • логічно адаптувати контент під особливості мови, культурні цінності аудиторії;
    • правильно передати зміст та вигідно представити переваги продукту/послуги.

    Тому машинний переклад ніколи не замінить людину!

    а професійний перекладач — сенс.
    Замовити переклад сайту
    Сумний робот

    Замовте переклад сайту з будь-якої мови на
    Eng | Ukr | Ger | Pol

    Я пропоную
    професійний переклад
    текстів шістьма мовами:

    Створення багатомовного сайту – це найкраще рішення, якщо ви маєте намір розширити ринок продажу та вийти на міжнародний рівень. Вам потрібно не просто зробити переклад текстів, а й показати як професіонала з погляду подачі інформації. А це можливо лише з грамотною локалізацією контенту.

    ENG
    Переклад сайту англійською мовою

    Англомовні сайти в інтернеті
    складають понад 63% – це найвищий показник в онлайн-просторі

    Англійською розмовляє понад 1 млрд людей у світі. Щоб вийти на світовий рівень, вам обов'язково потрібен англомовний контент

    UKR
    Переклад сайту українською мовою

    Україномовна аудиторія в інтернеті складає 0,6%, а українська мова входить до ТОП-15 найпоширеніших мов веб-контенту.

    Понад 45 млн людей у світі володіють українською. Серед україномовної аудиторії є ваші потенційні клієнти. Розкажіть їм про себе!

    GER
    Переклад сайту німецькою мовою

    Німецька мова займає 7 місце в світі по використанню в онлайн просторі.Це одна з найпопулярніших мов у світі, якою володіють близько 120 мільйонів людей.

    Переклад сайту на німецьку мову дозволить вам відкрити нові можливості для розширення вашого бренду у німецькомовних країнах.

    POL
    Переклад сайту польською мовою

    Польська мова входить у 20-ку найбільш поширених мов веб-контенту та є 2-ю слов’янською мовою за чисельністю носіїв.

    Польською розмовляє приблизно 50 млн осіб. Створіть польськомовну версію контенту на сайті та розширяйте кордони свого бізнесу!

    Сегмент кола

    Головні напрямки перекладів сайтів

    Щоб забезпечувати комплексний переклад сайтів 4 мовами, у нашій компанії працюють перекладачі вузьких тематик – iGaming, медицина, IT, фінанси, криптовалюта та інші напрямки. Кожен перекладач має досвід, необхідний для глибокого розуміння конкретних галузей. Саме тому перекладені тексти відповідають змісту та термінології сайту.

    iGaming

    гемблінг, беттінг, афіліативні платформи

    IT сфера

    Фінанси

    Онлайн освіта

    Краса та здоров'я

    Техніка та виробництво

    Інтернет-магазини та маркетплейси

    Корпоративні сайти будь-яких напрямків

    Видавництво та ЗМІ

    Якщо ваша галузь не вказана вище, зв'яжіться зі мною

    Ми підготуємо переклад однієї сторінки вашого сайту, щоб ви переконалися у якості локалізації тексту.

    Світові клієнти, які замовляють послуги перекладу сайтів

    Етапи перекладу текстів на сайті

    Процес перекладу сайту включає такі послідовні етапи:

    1

    Оцінка контенту на сайті – розрахунок кількості сторінок та обсягів тексту для перекладу.

    2

    Підбір ключових слів за допомогою Ahrefs, Google Planner для просування кожної сторінки.

    3

    Створення глосарія для збирання основних термінів – це потрібно для підготовки однакових сторінок за стилем та тематикою.

    4

    Переклад тексту на сторінці, кнопок, списків, інших структурних елементів, а також мета-тегів.

    5

    Грамотне впровадження SEO та LSI слів у текст для оптимізації контенту

    6

    Перевірка перекладеного контенту у 5 сервісах на заспамленість, вміст води, унікальність, частоту ключових запитів.

    При перекладі текстів англійською, німецькою, польською, українською мовами зберігається структура тексту, технічна термінологія, змістове навантаження, tone of voice.
    Замовляйте не шаблонний переклад текстів англійською / українською / польською / німецькою мовами від носіїв мови.

      Переклад сайтів: відповіді на часті запитання

      Скільки коштує переклад сайту?

      Вартість перекладу сайту залежить від мови, обсягу тексту на кожній сторінці, тематики та інших факторів. Залишайте заявку для обговорення деталей вашого проєкту.

      Що таке мультимовність сайту?

      Чи варто перекладати текст, який дублюється на різних сторінках сайту?

      Почніть говорити
      зі своїми клієнтами
      однією мовою!
      Почніть говорити
      ukUkrainian