ADAPTIVE WEBSITE TRANSLATION
INTO ENG | UKR | GER | POL FOR EFFECTIVE EXPANSION OF YOUR WORLDWIDE BUSINESS

THE MORE LANGUAGE
VERSIONS
OF THE SITE
THERE ARE,

Do you want to attract international traffic and improve interaction with customers in other countries? Then you need to start speaking the language of your target audience! That is, create different language versions of content on the site. This is one of the important stages of web resource localization. 

THE MORE LOCALIZED A WEBSITE IS, THE MORE
QUERIES IT IS RANKED
BY SEARCH ENGINES.

If content in different languages meets the principles of SEO, then this allows you to generate high organic traffic.

Planet
Order an adaptive translation from a professional translator

to be guaranteed to accomplish two important tasks: to attract the attention of new audiences and search engines. In both cases, this means increased traffic, sales and profits for you.

    Professional website translation - who needs the service

    You need to translate text content on the website if:

    You want to increase brand recognition in the global market

    and inform potential partners, customers, distributors about their offers.

    There is interest in your products/services abroad

    Content in the customer's language will help improve brand engagement and get the word out about your services.

    You already have
    business abroad

    Multilingual content will improve the site's ranking in search engines and increase brand recognition in a specific country.

    Your competitors do not create foreign language versions of the site

    This is a great chance to enter the international market early and be the first to set standards for quality and service.

    You want to improve SEO optimization and site ranking in search results

    Key queries will be added to the translated text, which will improve the ranking
    in the search engine.

    This is required by legislation

    For example, since April 2019 in Ukraine, the Ukrainian language has become mandatory for use on all information platforms (in particular, websites).

    Phrase in English
    Online program
    Professional translator
    Be in the driver's seat
    Бути на водійському сидінні
    Контролювати ситуацію
    I know this inside out
    Я знаю це навиворіт
    Я знаю це вздовж і впоперек
    No pains, no gains 
    Ні болю, ні здобутків
    Щоб рибу їсти, треба у воду лізти
    (без праці не витягнути і рибку зі ставка)
    They are as thick as thieves
    Вони товсті, як злодії
    Вони – нерозлийвода
    Be all sweetness and light
    Вся солодкість і світло
    Сама досконалість

    Why should you order a website translation from a professional translator?

    Let's compare the features of translation of online programs and a professional translator - a native speaker:

    Machine translation

    Check

    Literal, often literal translation

    Check

    Lack of contextual understanding of the text

    Check

    Lack of diversity in language, verbal turns

    Check

    Incorrect translation of phraseology, jargon, slang

    Professional translator

    Check

    Understanding the context of the source material, not individual sentences

    Check

    Adapted translation with natural sounding text

    Check

    Grammatical sequence of the language

    Check

    Compliance with the rules of punctuation and spelling

    Check

    Translation taking into account the cultural and linguistic nuances of the language

    Check

    A creative approach to translation thanks to fluency in the language

    Check

    Understanding the "pain" of the audience

    Machines (online programs) cannot
    Online
    programs
    translate
    words
    • understand the context and "read between the lines";
    • logically adapt the content to the peculiarities of the language, cultural values of the audience;
    • correctly convey the content and profitably present the benefits of the product/service.

    Therefore, machine translation will never replace a person!

    and a professional translator makes sense.
    Order website translation
    Sad robot

    Order website translation from any language to
    ENG | UKR | GER | POL

    I offer
    professional translation
    texts in six languages:

    Creating a multilingual site is the best solution if you intend to expand your sales market and go international. You need not only to translate texts, but also to show yourself as a professional in terms of presenting information. And this is possible only with competent localization of content.

    ENG
    Translation of the website into English

    English-language sites on the Internet
    are more than 63% - this is the highest indicator in the online space

    More than 1 billion people in the world speak English. To reach the world level, you definitely need English-language content

    UKR
    Website translation into Ukrainian

    The Ukrainian-speaking audience on the Internet is 0.6%, and the Ukrainian language is among the TOP-15 most common languages of web content.

    More than 45 million people in the world speak Ukrainian. Among the Ukrainian-speaking audience are your potential clients. Tell them about yourself!

    GER
    Translation of the site in German

    The German language ranks 7th in the world in terms of use in the online space. It is one of the most popular languages in the world, which is spoken by about 120 million people.

    Translation of the site into German will allow you to open up new opportunities for expanding your brand in German-speaking countries.

    POL
    Translation of the site in Polish

    The Polish language is one of the 20 most common languages of web content and is the 2nd Slavic language in terms of the number of speakers.

    About 50 million people speak Polish. Create a Polish-language version of the content on the website and expand the boundaries of your business!

    Circle segment

    The main directions of site translations

    To provide complex translation of sites in 4 languages, our company employs translators of narrow topics - iGaming, medicine, IT, finance, cryptocurrency and other directions. Each translator has the experience necessary to gain a deep understanding of specific industries. That is why the translated texts correspond to the content and terminology of the site.

    iGaming

    gambling, betting, affiliate platforms

    IT field

    Finances

    Online education

    Beauty and health

    Technology and production

    Online stores and marketplaces

    Corporate sites of any direction

    Publishing house and mass media

    If your industry is not listed above, please contact me

    We will prepare a translation of one page of your website so that you can be sure of the quality of the localization of the text.

    Global clients ordering website translation services

    Stages of translation of texts on the site

    The website translation process includes the following successive stages:

    1

    Evaluation of content on the site - calculation of the number of pages and volumes of text for translation.

    2

    Keyword selection using Ahrefs, Google Planner to promote each page.

    3

    Creating a glossary to collect key terms - this is required to prepare identical pages in terms of style and subject matter.

    4

    Translation of text on the page, buttons, lists, other structural elements, as well as meta tags.

    5

    Competent implementation of SEO and LSI words into text for content optimization

    6

    Verification of translated content in 5 services on swelling, water content, uniqueness, frequency of key queries.

    When translating texts into English, German, Polish, and Ukrainian languages, the structure of the text, technical terminology, content load, and tone of voice are preserved.
    Order a non-template translation of texts into English / Ukrainian / Polish / German from native speakers.

      Website translation: answers to frequently asked questions

      How much does website translation cost?

      The cost of website translation depends on the language, the amount of text on each page, the subject and other factors. Leave a request to discuss the details of your project.

      What is multilingual site?

      Is it worth translating the text that is duplicated on different pages of the site?

      Start talking
      with their customers
      in one language!
      Start talking
      en_GBEnglish