We use cookies to improve your experience on our website.

Перевод текстов сайта на русский / украинский язык

Если перевести сайт с английского, польского, немецкого и других языков на русский, бизнес получит многомиллионную аудиторию вероятных клиентов. А, если вы предлагаете свои услуги на территории Украины или странах, где живет большое количество украиноязычного населения, то нельзя забывать о переводе информации и на украинский язык.

Перевод на русский и украинский от «профи» или Google Translate: в чем разница?

Профессиональный перевод сайта с иностранного на русский / украинский необходим, чтобы контент был понятен и интересен посетителям. Чтобы потенциальные клиенты не закрывали ресурс через секунду после открытия.

Да, «интеллект» онлайн-переводчиков сегодня значительно лучше, но он не в состоянии адаптировать текст под особенности языка. В результате потенциальный покупатель не видит всех выгод и уходит. А компания остается без возможной прибыли. Перевод текстов на русский / украинский с английского, польского и других языков – это не только «реверанс» в сторону ЦА.

Трафик и продажи (как доказывает аналитика) увеличиваются, если сайт мультиязычный.

Заказать перевод сайта с иностранного на русский / украинский – значит получить:

  • Больший охват ЦА. Практически в каждой стране мира есть русско- и украиноговорящие люди, которые оценят вежливость компании и, возможно, порекомендуют ее знакомым.
  • Адаптация под особенности поисковых систем. «Гугл Переводчик», конечно, дает более-менее понятную информацию о написанном, но, увы, ключевые фразы он не учитывает. В итоге есть риск, что аудитория не увидит решение своих проблем.

Профессиональный перевод текстов на русский и украинский языки (от опытного переводчика) – это гарантия, что контент будет понятен ЦА, а также адаптирован под особенности работы ботов.

Еще один неоспоримый плюс услуги перевода иностранных сайтов – сводится к минимуму риск попасть в бан из-за несоответствия контента требованиям определенной поисковой системы. Например, под фильтр Баден-Бадена. В данном случае помогает адаптация текстов к требованиям Яндекса через сервис «Тургенев». К сожалению, автоматизированный перевод иностранных текстов на русский и украинский языки от подобных рисков не спасает. А решать последствия экономии приходится дольше и с большими затратами.

Я помогу адаптировать вашу информацию о компании, товарах, услугах, статьи в блоге под потребности конкретной ЦА. Давайте повысим успешность вашего бизнеса вместе!

Ольга Свичкарь, копирайтер

Свичкарь Ольга

Копирайтер Заказать сейчас